Tenkt intervju med statsautorisert translatør Nicola Trier
– Hei, Nicola! Jeg hører du nylig fikk en god nyhet i innboksen?
– Det stemmer! En veldig god nyhet som jeg har ventet i spenning på i flere uker (for ikke å si måneder).
– Hva kan det være for noe spennende?
– Autorisasjonsprøven! Jeg er nå statsautorisert translatør fra norsk til engelsk.
– Jaså! Gratulerer! Men er det noen sak da?
– Om det er! Jeg har prøvd tidligere uten å klare det. Det var bare to av oss som kom gjennom nåløyet denne gangen.
– Såpass! Hvor mange var det som prøvde i år?
– 37 stykker, faktisk. Kun syv kandidater kom videre fra hjemmeeksamen til skoleeksamen.
– Oj! Litt av en prestasjon. Så det ble ikke lettere etter at kandidatene fikk lov til å bruke Internett?
– Ser ikke slik ut, nei! I fjor tror jeg ikke det var noen som ble autorisert til engelsk i det hele tatt.
– Hva betyr dette for deg personlig?
– Mye! Det bekrefter nok at jeg er en ganske god oversetter :-). Karrieremessig betyr det at jeg kan påta meg oppdrag som trenger statsautorisering – typisk dokumenter som skal brukes av offentlige myndigheter, eller utveksles mellom land.
– Betyr det noe for arbeidsgiveren din? Nærmere bestemt Allegro språktjenester?
– Ja visst! For det første må de betale meg mer – haha. Og for det andre så er det mange av kundene våre som etterspør statsautoriserte translatører – det borger for kvalitet. Allegro vil helst at alle oversetterne skal være autoriserte.
– Har du feiret?
– Jepp! Kake og blomster fra jobben, og litt sjampanje ble det om kvelden også.
– Selvfølgelig – skulle bare mangle. Gratulerer igjen, og lykke til i ditt nye virke som autorisert translatør! Det blir nok mye stempling fremover… har allerede observert ivrig øving!
Foto av Ankush Minda på Unsplash